全文约 2300 字,阅读只需要 4 分钟。
1992 年,《重装机兵威尔肯》首度在 SFC 平台上发售。30 年后,从 Extreme 处获得了移植许可的 Rainmaker Productions 即将在 NS 平台上推出本作的全新移植版《重装机兵威尔肯 解密》。本期《Fami 通》杂志特别刊登了一则对于移植版开发团队的访谈,具体内容如下:
*注:本作未在中国内地以及香港地区发售
Rainmaker Productions 创意总监
奥利·巴达(文中为奥利)
—— 首先请讲讲移植的经过和原因吧。
奥利:2022年是《重装机兵威尔肯》发售的 30 周年。遗憾的是,尽管这部作品在海外也备受欢迎,但迄今为止还没有做过良好的英语本地化。因此我们便决定对其进行移植。
—— 您在这个游戏标题上寄托的情感是什么呢?
奥利:为了纪念本作发售 30 周年,我们将添加更多的奖励内容,向玩家们展示许多宝贵的「机密」。此外,由于一些元素曾在海外版中被隐藏,对于玩家来说有点遗憾,所以我们才决定将其命名为「解密」。
—— 你们与持有本作 IP 的 Extreme 之间是怎样沟通的?
奥利:我们提出移植请求后他们欣然同意。另外在开发期间 Extreme 还提供了不少帮助,对此我们非常感激。
—— 有没有计划在游戏中直接追加新要素?
奥利:我们非常想让玩家获得原汁原味的体验。但与此同时我们也丰富了不少游戏之外的内容,希望玩家们可以一并享受。顺便一说,收录在游戏内的超级玩法视频是我自己的游戏录像。这还是我第一次录制这样的视频,真的非常有意思。
—— 为什么要委托 M2 进行移植呢?
奥利:我们一早就决定将移植工作交给技术实力强大的 M2。对此 M2 也予以了积极的回应,能够与他们一起工作是我的荣幸。
—— 在移植工作中有没有经历过特别困难的时刻或插曲?
奥利:游戏中可显示的文字数量限制非常严格,因此要想翻译成英文很困难。日语中有汉字,可以用少量的文字传达大量信息,但换成英文字母就很难做到了。好在最终我们还是达到了令人满意的质量。
—— 您之后还有移植其他经典游戏的计划吗?
奥利:是的。不仅是移植,我们还计划推出更多有趣的游戏。希望能够在不久的将来和大家分享其中的一些内容。
M2 开发制作人
八木正纪(文中为八木)
—— 在保留原版特色的同时,移植版还进行了哪些微调呢?
八木:作为当时沉迷于原版的玩家,「不损害原初的游戏体验」是首要的前提,因此我们保留了原版的隐藏指令等功能。虽然有些隐藏指令需要使用 2P 手柄,但我们已经将其添加到了菜单中以便选择,不会发生缺这少那的情况,请大家放心。此外我们还尽可能地使游戏变得更加易于操作,例如原版的键位设置只能选择几种特定的模式,但移植版却能自由地分配每个键位。另外前面提到的隐藏指令也可以直接在菜单界面进行设置,无需特地输入。此外,保存主角姓名的功能(※1),对于粉丝来说也算是一个虽不起眼但令人欣喜的新要素。在原版中,一旦关闭主机电源,名字就会变回默认的「Jake」,现在更改后的名称设置将得到保留,不需要再重新输入了!
(※1)可以保存主人公的姓名设定
—— 移植版是由 M2 负责开发,我相信你们一定在其中投入了大量心血,请问你们最重视的是哪一方面呢?
八木:原作本身就是一款非常好玩的动作游戏,因此我们的首要任务是确保那些曾经玩过的人可以获得原汁原味的体验,并让那些没有玩过的人毫无障碍地游玩。我们的职责就是将《重装机兵威尔肯》本来的有趣之处在现世代主机上再现。
在保证原有游戏体验不受影响的前提下,如何实现「尽可能便利」的平衡是我们最重视的内容。例如,隐藏武器「火焰枪」可能是移植版的最大彩蛋。在原版中,玩家必须通关一周目并满足一定条件才能获得,所以起初该武器只能在二周目及以后使用。当时许多人都觉得「要是我能在一周目使用它就好了」,顺应这些呼声,这次我们便设计成了一开始时就可以使用该武器。此外,玩家不仅能利用隐藏指令在菜单中开启无限续关模式,也可以根据情况随时将其关闭。因为有些玩家可能认为不需要这样的便利功能,而且对于那些觉得「虽然可以用 1 个游戏币就通关,但仍然显示是 Free Play ,让人不爽」、「隐藏武器就应该凭借自己的实力来获得!」的玩家来说,这样一来他们应该就能接受了吧。当然,这也有可能是我想得太多了(笑)。
顺带一提,在游戏内容以外的部分,我们还设计了允许播放 SFC 音源背景音乐的功能,让音乐播放器变得更加实用。最初我们只计划收录 CD 版音源,但突然想起「如果把原始音源的曲目也收录到 CD 里就更好了」,虽然当时已是开发的最后阶段,我有点担心「还能不能加入原始版的 BGM」,但结果得到的回答却是「版权上没什么问题」,「可以让 BGM 单独播放」,于是最终便实现了这个想法。虽然多了一些额外的工作,比如修改菜单 UI 等等,这让我们对参与开发的人员感到有些抱歉,但作为一介粉丝来说我还是非常高兴的。
—— 移植过程中最具挑战性的任务是什么?
八木:最初我们需要将游戏中的信息转换成英文显示。考虑到英文字母的美观度和字符限制,我们采用了比例字体(※2)。但由于画面的分辨率并不是很高,而且还不能给游戏造成太大的负担,所以在这个过程中遇到了很多小问题。
一开始我们并没有计划添加游戏回放功能,实际上这个功能最初只是为了收录奥利的超级玩家视频才加入的。但既然已经实装了这个系统,不如就顺水推舟地让玩家们也能够使用这个功能。这个念头本身虽好,但是我们在实现回放功能的过程中遇到了严重的 bug,可以说是搬起石头砸了自己的脚。结果因为 bug 修复的需要不得不反复重录奥利的超级玩家视频,给他带来了很多麻烦和不便,实在是非常抱歉。
(※2)英语版中使用的字体
翻译:半元 编辑:Bluestoon